Skip to main content
16 Mayo 2019

Diferencias entre inglés americano y británico


El inglés es un idioma universal. Tanto es así que ya son más las personas que lo hablan como segunda o tercera lengua que aquellos para los que es su lengua materna. Podemos entender, por tanto, la multitud de variantes que existen según el país al que viajemos.

Aunque el inglés que enseñamos en las academias ELI es el denominado Standard English, existen dos focos lingüísticos por antonomasia; Reino Unido y EEUU. Si bien tradicionalmente el inglés más académico ha estado vinculado al primero, la influencia del cine de Hollywood, la música o las series de televisión estadounidenses han hecho cada vez más familiares las particularidades de esta variante. En este artículo desglosamos algunas de las diferencias entre inglés americano y británico. Check it out!

Un sinfín de acentos

Si pensamos en la multitud de acentos diferentes que podemos encontrar en España, nos podemos hacer una idea de la ingente cantidad de dialectos que existen en todo el mundo anglófono. Al centrarnos en Reino Unido y EEUU, sorprende que es en el segundo país donde es perceptible una mayor homogeneidad de acentos, mientras que las diferencias entre regiones o ciudades británicas es mucho más marcada.

En términos generales, una de las principales disparidades entre sendos países es la pronunciación de la ‘r’, sobre todo al final de las palabras. Por ejemplo, es difícil escucharla en un inglés diciendo ‘car’ o ‘butter’, ya que abre la vocal y la ‘r’ es prácticamente imperceptible. Por el contrario, un norteamericano la pronunciará con más énfasis. Estos también suelen acortar la pronunciación de algunas palabras, con un estilo muy directo.

Vocabulario dispar

Sorprende encontrar palabras tan diferentes en inglés británico y estadounidense para referirse a la misma cosa. Ponemos en situación: estás en un hotel de Nueva York y el ascensor no funciona. Entonces vas al recepcionista y lo alertas diciéndole; ‘Excuse me, the lift doesn’t work! Puede que te ayude inmediatamente, pero seguro que le suena raro, ya que en EEUU se refieren al ascensor como ‘elevator’.

Ocurre lo mismo con la palabra pantalón (‘trousers’ en inglés británico y ‘pants’ en amE), acera (‘pavement’ en british y ‘sidewalk’’ en amE), zapatos de deporte (‘trainers’ en británico y sneakers en amE), cine (‘cinema’ en británico y ‘the movies’ en amE), entre otras muchas.

Diferencias en la ortografía

Son también numerosas las palabras que, siendo las mismas, presentan divergencias en su ortografía. Es el caso de color/colour, behavior/behaviour, theater/theatre, center/centre o favor/favour. En las segundas palabras, correspondientes al inglés británico, se conserva la ortografía y pronunciación de raíz francesa/latina, mientras que en el inglés americano se opta por una dicción más sencilla.

Cambios gramaticales

Respecto a la gramática, las divergencias se concentran en el uso de los tiempos verbales (en el inglés británico se opta más a menudo por el presente perfecto frente al pasado simple en lo referente a acciones recientes: ‘I passed my exam easily’/ ‘I’ve passed my exam easily’); en la diferente forma del participio de verbo ‘get’ (en británico es ‘got’ mientras que en amE es ‘gotten’); o en el uso de algunas preposiciones (I’m going to study at the weekend / I’m going to study on the weekend).

A pesar de las diferencias entre inglés americano y británico, la comunicación entre personas anglófonas es fluida y no presente graves problemas. Lo más útil es aprender un inglés standard y adaptarse a las particularidades del lugar en el que residas o de las personas con las que te relaciones.

Otros artículos

icono interrogación
Any questions?
¿Alguna duda?

Escríbenos y nos pondremos en contacto contigo lo antes posible.

Por favor, introduzca una dirección de email válida
Por favor, introduzca sus Apellidos
Por favor, selecciona "Consulta general" o una academia de tu interés.
Por favor, introduzca su mensaje, no use caracteres especiales
Entrada no válida
INFORMACIÓN BÁSICA SOBRE PROTECCIÓN DE DATOS
Responsable del tratamiento: ENGLISH LANGUAGE INSTITUTE,S.L.
Dirección del responsable: C/ Larra, 1, CP 41005, Sevilla (Sevilla)
Finalidad: Sus datos serán usados para poder atender sus solicitudes y prestarle nuestros servicios.
Publicidad: Solo le enviaremos publicidad con su autorización previa, que podrá facilitarnos mediante la casilla correspondiente establecida al efecto. Legitimación: Únicamente trataremos sus datos con su consentimiento previo, que podrá facilitarnos mediante la casilla correspondiente establecida al efecto. Destinatarios: Con carácter general, sólo el personal de nuestra entidad que esté debidamente autorizado podrá tener conocimiento de la información que le pedimos.
Derechos: Tiene derecho a saber qué información tenemos sobre usted, corregirla y eliminarla, tal y como se explica en la información adicional disponible en nuestra página web.
Información adicional:  Más información en el apartado “POLÍTICA DE PRIVACIDAD” de nuestra página web.